Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alternatively enjoy" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to suggest a choice between options, but it lacks clarity and proper context for usage.
Example: "You can either relax at home or alternatively enjoy a day out in the city."
Alternatives: "or you could enjoy" or "or you might prefer to enjoy".
Exact(3)
Alternatively, enjoy the coast by boat, kayak or on a fishing trip.
Alternatively Enjoy some past-masters in action at the Senior Open Championship, being played at Royal Porthcawl in Glamorgan 24-277 July europeantour.com/seniortour).
Alternatively Enjoy the Liège Bastogne Liège race, as the oldest of the five one-day classics celebrates its 100th there-and-back running on 27 April.
Similar(57)
Alternatively, you can enjoy the scenery on horseback.
Alternatively, they may enjoy discovering why many travelers prefer the magnificent city of Krakow to the crowded streets of Prague.
The cocktails are served poolside at any time of the day or night, or alternatively you can enjoy sea views from the treadmill at the hotel gym.
Alternatively, students may simply enjoy watching a professional actor and may thus rate perceived training effects to be higher than those for RP.
Alternatively, savour the offshore breezes by hiring a floating villa: the gulet, Turkey's delightful small-group cruising schooner, is the perfect way to enjoy this concertina coastline (petersommer.com; anatoliansky.co.uk).co.uk
Alternatively, you may relax and enjoy one of the region's famous beaches.
And in the interim, or alternatively, he or she would enjoy the benefits described above.
It is great to have records but scoring a winning goal at Anfield, it's been a long time since that happened for me, so I will be a bit selfish today and enjoy that one". Alternatively, there is Stoke v Arsenal, which kicks off in about five minutes time and can be found here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com