Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The term "alternative reading" is correct and commonly used in written English.
It refers to a different interpretation or understanding of a text, sentence, or phrase. Here are a few examples of how to use it in a sentence: - "There are multiple interpretations of this poem, but the alternative reading suggests a deeper meaning." - "The professor presented an alternative reading of the historical event that challenged traditional beliefs." - "I never understood this sentence until my friend offered an alternative reading that completely changed my perspective." - "The author's use of symbolism allows for alternative readings of the novel."
Exact(60)
= direction; Ref. = reference; α¢ = antisense; ARF = alternative reading frame; ORF = open reading frame; AA = length in amino acids; FW = forward strand; RC = reverse complement strand.
The alternative reading makes no sense.
Ruth Franklin's alternative reading of "Frankenstein".
Alternative reading: From many countries to one.
Yet there is a second option open if the alternative reading of the pitch is taken.
An alternative reading suggests they show little more sinister than a teenager being a teenager.
An alternative reading is that the Greek government is playing a dangerous but clever game of chicken.
An alternative reading is that - consciously or sub-consciously - these writers were motivated by the fact that they had lived through the Falklands.
Tabor and Arnold made a tape a long, technical discussion of an alternative reading of Revelation aired it on the radio, and sent it to Koresh.
Combining traditional sentencing with alternative reading programs might be an innovative way to treat criminals compassionately while simultaneously cutting down the likelihood of repeat offenses.
The translation machinery of a eukaryotic cell produces errors in decoding mRNA that may give rise to alternative reading frame (Arf) polypeptides.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com