Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alternative from" is not grammatically correct.
It is possible to use the word "alternative" with the preposition "from," but it would need to be structured differently. For example, "There are several alternatives to choose from" or "I am considering alternatives from different brands." Additionally, the word "alternative" typically means "different from the usual or conventional" so it may not make sense to use "alternative from." It would be more natural to say "different from" or "alternative to." Incorrect: "I am looking for an alternative from my regular routine." Correct: "I am looking for something different from my regular routine" or "I am considering an alternative to my regular routine."
Exact(60)
But consider the alternative, from an education point of view.
Panellists say responsible investing could present a welcome alternative from the traditional way of doing things.
(Mr. Reinhardt dismisses the proposed insurance alternative, from new nonprofit cooperatives, as "mice that roar").
The harder things get, the more he stresses the absence of an alternative from Labour.
This might happen in a "run-off" against any successful alternative from Monday's indicative votes.
This paper investigates the feasibility of such a charging alternative, from a distribution system performance perspective.
It's supposed to be a valve, an outlet, an alternative from using your stick as a weapon.
But this tiny, forward-looking emirate is an increasingly attractive alternative, from a host of different angles.
Or Mayor Johnson could agree to a (much cheaper) alternative from the Green party, for a cable car crossing.
So here's a timely alternative from the singer Paul Weller in the latest issue of Mojo magazine: the Mod Party.
That is largely because Mr. Dell and other insiders could vote against on any alternative from Mr. Icahn and Southeastern.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com