Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "alternative form of knowledge" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing different ways or methods of acquiring or understanding knowledge.
Example: "In today's digital age, we must consider alternative forms of knowledge that go beyond traditional education."
Alternatives: "different types of knowledge" or "varied sources of knowledge".
Exact(1)
This paper recommends that educators should recognise and value this alternative form of knowledge; provide the space and opportunities for students to listen to stories during their placements and actively facilitate reflection on these learning experiences.
Similar(59)
The failure to have adequately embraced insights emerging from all corners of the globe undermines the benefits that this can bring to world knowledge - and risks contributing to "epistemicides" that marginalize alternative forms of knowledge [ 101].
"I'm moving away from the visual". It's also another connection to spiders, which can't hear or see, as well as an exploration of alternative forms of sensory knowledge.
Model-based reasoning has been proposed as an alternative form of representing and accessing logical knowledge bases.
For WRL, then, there may be a perceived relevance as learners connect with an alternative form of cultural capital; one where social mobility is experienced through the acquisition of industry-related knowledge.
But it's not an alternative form of therapy.
It's rather like an alternative form of the National Portrait Gallery.
Classical antiquity at least provided an alternative form of art.
Could we agree an alternative form of Brexit?
In Spain, fideo is basically an alternative form of paella.
Is cellular senescence effectively an alternative form of differentiation?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com