Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alternative contents" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to different types of material or information that can be provided as substitutes for the original content.
Example: "In the presentation, we will explore alternative contents that can enhance our understanding of the topic."
Alternatives: "substitute materials" or "different options".
Exact(1)
Thus, technology enriches learning environment provides alternative contents for students with different thinking types.
Similar(59)
"There can be alternative content, other events certain days of the week.
"For the first time, alternative content can actually command an audience.
These new entrants can then offer alternative content packages, with different (and hopefully cheaper) pricing options.
"We are working on supplying international broadcast partners with alternative content," said a spokesman for BBC Worldwide.
How can we help others to create, publish, and amplify alternative content that would undercut ISIL? c.
Mr. Sanderson, 30, is the director of alternative content and distribution at Focus Features, an independent film division of Universal Pictures.
The move also received the backing of Liberal Democrat women's and equalities minister Jo Swinson - although she criticised the alternative content in Tuesday's edition.
Distributor Picturehouse reports that its alternative content on offer at the weekend – Spartacus from the Bolshoi Ballet – grossed just over £90,000 from Sunday afternoon only.
Any buyer would either have to buy the Independent titles and their editorial staff, or provide alternative content for the website business.
While the network is setting its sights on edgier, alternative content, many of the shows will still feature the essential ingredient in many Spanish-language series: romance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com