Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "alternative at hand" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an option or choice that is readily available or accessible in a given situation.
Example: "In case of an emergency, we should consider the alternative at hand before making any decisions."
Alternatives: "available option" or "readily available alternative".
Exact(1)
Or they opted for the only alternative at hand: They did not vote.
Similar(58)
What were my options without any good alternatives at hand? Stay alone in Switzerland and risk our relationship?
This is not directly related to the decision alternatives at hand, meaning that a high academic profile could be obtained no matter what alternative is chosen.
The difference is that Myanmar has an alternative financier immediately at hand.
With no alternative revolutionary leadership at hand, this looked like a recipe for chaos.
Therewith, more alternative paths are at hand that strengthen pairwise connections between genes here so that also fewer instances cause a significant perturbation in the network (about 3% with Dis ≥ 0.05 in yeast contrary to 10% in the E. coli network).
In Greece, alternative routes are close at hand.
So by last fall the Iranians, the Europeans and the I.A.E.A. all had reason to feel that a new, cooperative paradigm might be at hand, an alternative both to war (as in Iraq) and to the stalemate in North Korea.
In fact, depending on the framework at hand, several alternative definitions of "no-arbitrage" were studied (for an overview, see Fontana (2015)).
Whereas attorneys dwell in the world of legal nuance, crisis communications is all about painting plausible alternative narratives to the allegations at hand with a very broad brush.
Internal generation of movement and executive functions both require decision-making processes in order to select an action among several alternative possibilities for the task at hand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com