Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alternating years" is correct and usable in written English.
It can be used to describe events or occurrences that happen every other year.
Example: "The festival is held in alternating years, so it will take place again in 2023."
Alternatives: "every other year" or "biennial".
Exact(20)
Mammography and clinical breast exams in alternating years from ages 40 to 79 years was a cost-effective alternative compared with the guidelines, costing $35,500 per QALY saved compared with no screening.
They may want to try alternating years.
The two Steinberg awards, created in 2008, are given out in alternating years.
On alternating years, perhaps renewable energy suppliers, organic food growers and other "good" people would hold the "Green Olympics".
With the leagues alternating years, and with Arizona expected to get the 2011 game, Citi Field could be the site in 2013.
If the show has a weakness, it's the adherence to the steady diet of the early Annuals: painting and sculpture, in alternating years.
Similar(37)
One Minneapolis woman, who spoke on condition of anonymity to avoid family discord, said she and her husband were so attached to their mothers' stuffing recipes that they had to alternate years at each table.
Initially Santayana agreed to alternate years in Europe and the U.S., but in 1912, his resolve to retire overtook his sense of obligation to Harvard.
In the '90s, recurring host Whoopi Goldberg would often alternate years that she hosted the ceremony, with luminaries such as David Letterman and Billy Crystal covering the job in between.
HPIV-2 has been reported to cause infections biennially with HPIV-1, to alternate years with HPIV-1, or to cause yearly outbreaks [ 7, 24, 25].
The exam board alternated year by year, asking students to wander one year, seafare the next.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com