Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"alternating strokes" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when describing a physical action where one stroke is followed by another in a repeating pattern. For example: "The swimmer synchronized her kicks and arms in alternating strokes, gliding effortlessly through the water."
Exact(4)
She swims four days a week at a Y.M.C.A. in Richmond, Va., logging a half-mile each day, alternating strokes for 30 minutes of laps.
Three speeds of rendition slow, medium, fast in either duple or quadruple time are marked by two alternating strokes in a pair of cymbals; a dampened clap marks a strong beat, and a ringing vibration denotes a weak beat.
Repeat all of the above using down strokes only, up strokes only, and alternating strokes.
Using down strokes, up strokes, and alternating strokes, practice this at a tempo that you are able to manage, but fast enough that you cannot do it for long before your fingers tire.
Similar(56)
While on the surface, grebes usually swim with alternate strokes of the feet.
The competition has been match play, foursomes (partners taking alternate strokes) one day and singles the next; in 1963 there was added a day of four-ball play (each player plays his own ball, and each team counts only the better score on each hole).
The player can choose to play the "Doubles" option in several modes, which allows two players to play alternate strokes as a team.
The most basic rhythmic strumming pattern you can learn is to alternate down strokes and upstrokes with every beat: (DUDUDUDU) Down Up, Down Up, Down Up, Down Up.
Today's final round will use the alternate-stroke format.
Repeat this exercise, first with up strokes only, and then with alternating up and down strokes, and make note of the metronome markings for each method.
The wholes and parts of bodies in Quarles's cheerfully orgiastic pictures entangle in alternating styles of line, stroke, stain, and smear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com