Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alternating from" is not commonly used in written English and may not convey the intended meaning clearly.
It can be used when discussing a change or switch from one state or condition to another, but "alternating" typically implies a back-and-forth motion rather than a single change.
Example: "The schedule involves alternating from day shifts to night shifts every week."
Alternatives: "switching from" or "changing from".
Exact(30)
In 1951, he became an Air Force officer, alternating from active to inactive duty for several years.
But then I noticed something a little odd about the way his glance was alternating from side to side.
As the bus meanders around eerily desolate streets and junkyards, the soundtrack reinforces the atmosphere, alternating from the sound of jackhammering to the rush of running water.
The Star Clipper leaves on one-week trips each Sunday through ports including Martinique, Antigua, St. Lucia, St. Barts, St. Kitts and Grenada, with ports alternating from week to week.
Mr. Lahrs said the company planned to organize "a Louis Vuitton Classic on an annual basis, with sites to be determined, alternating from year to year on the East and West Coasts".
In addition, the flow of wind past the building produces vortices near the corners on the leeward side; these vortices are unstable and every minute or so they break away downwind, alternating from one side to another.
Similar(30)
For the most part, the bands alternate from there.
They alternated from silence to emotional outbursts to outright temper tantrums.
Stirring in scenes of the revival, the documentary deftly alternates from the present to the past.
Often the field colours of the larger figures alternate from one row to the next.
And then after that, the members will alternate from one side to the other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com