Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "altering the view" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing changes in perspective, opinion, or visual representation.
Example: "The new software is designed for altering the view of the data to make it more accessible."
Alternatives: "changing the perspective" or "modifying the outlook".
Exact(2)
Guerrero, the Dodgers' No. 1 hitter, tore a tendon in his left knee late in spring training, severely altering the view of the Dodgers' season.
This means efficacy may actually depend on where that receptor is expressed, altering the view that efficacy at a receptor is receptor-independent property of a drug.
Similar(58)
Altering the viewing parameter to W400, C40 on the B30 algorithm highlights the mediastinum and great vessels (c).
History is replete with examples of how propaganda can be very effective in altering the views of a population.
Lovren did little to alter the view his £20m acquisition has been dismal business on Liverpool's part.
In the eyes of critics, there was little to alter the view of Washington as a bubble of moral indifference.
The recent rise has not altered the view of the camp that believes the fall in oil prices is not over.
He may even score heavily against Bangladesh, which would not alter the view of his abilities but would not look good when Collingwood returns.
Nothing that happened at Lord's has altered the view that Bresnan is anything other than a fourth seamer at this level.
No one biography, no one critical text, no one "reading," and certainly no one publisher altered the view; readers altered it by reading and then talking to one another.
And if the turbines are built far enough from shore, they do not significantly alter the view — a major objection from many local opponents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com