Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "altering the ceiling" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing changes or modifications made to a ceiling, whether in construction, design, or renovation contexts.
Example: "The contractor suggested altering the ceiling to create a more open and airy feel in the room."
Alternatives: "modifying the ceiling" or "changing the ceiling".
Exact(1)
The results of improvement proposals showed that altering the ceiling shape and adding efficient absorptive materials to the rear surfaces successfully reduced the excessive reverberation time to the optimal values, increased the early reflections and eliminated the shadow zones.
Similar(59)
The government, though, chose not to lift its cap on lending rates, nor did it alter the ceiling it places on the rates banks pay to depositors, either of which economists say would have had more far-reaching effects.
The new owners have agreed to a proviso: if they plan to remove or alter the ceiling, Wiseman and his gallery must be contacted to deinstall it and take possession of the work.
Altering the context altered the result.
On Altering the Electoral College.
Consider altering the environment.
Each piece has a core of synthetic foam and is faceted so that it can "bend in an unexpected line," Mr. Bouroullec said, creating various shapes that can be hung on the wall or suspended from the ceiling to alter the experience of space in a room.
You see those things," he says, pointing to the huge wing-shaped baffles in the ceiling, "they can alter the reverberation in that room from 4.5 seconds to nothing".
These results strongly support the recommendations in the HUD guidelines to clean walls after LHC interventions and do not provide sufficient justification to alter the current recommendation to clean ceilings after lead work.
The deal would allow for increases in the debt ceiling past next year's elections and, over all, alter the way the country spends.
All altered the industry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com