Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "altering the basic" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing changes to fundamental elements or principles of a subject.
Example: "The researchers are focused on altering the basic assumptions of the theory to better fit the new data."
Alternatives: "modifying the fundamentals" or "changing the core aspects".
Exact(21)
They achieved their speed boost by altering the basic process for making thin-film organic transistors.
This approach fixes biasing bugs by redesigning some of bias supporting components without altering the basic circuit configuration.
In all, our work satisfactorily explains the variation in drug-DNA recognition on altering the basic nature of Hoechst.
Humans are now altering the basic functioning of Earth systems to such a degree that we must address the problem of sustaining a habitable planet.
Without forsaking her all-purpose heroine or altering the basic plot dynamics for placing her in peril, this savvy author always comes up with something unexpected to give her standard suspense formula a new kick.
Because the building was designed in advance for flexibility, Lehman Brother's requirements could be accommodated without altering the basic structure, which was designed by Kohn Pederson Fox and built by Tishman Construction.
Similar(39)
The moves do not seem to alter the basic calculus for Mr. Wahid.
Even if he wanted to, Pope Francis could not alter the basic beliefs of the Church.
The ability to substantially alter the basic structure of life is the real revolution.
Whoever is elected president is not going to alter the basic happiness of the American people.
Replacing Justice Scalia with another conservative did not alter the basic ideological balance of the court.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com