Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "altering image" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing changes or modifications made to a visual representation or picture.
Example: "The artist focused on altering the image to better convey the emotions of the subject."
Alternatives: "modifying the image" or "changing the image".
Exact(3)
Ultra-low-dose scanning is not recommended, so as to avoid altering image quality.
Any changes in contrast and brightness were performed using Photoshop CS4 software (Adobe Systems, San Jose, CA, USA) on entire images to enhance appearance without altering image content.
MorphX then created a series of image frames warping the surface of image A to the control points on image B, simultaneously altering image colors in image A to correspond to image colors in image B. Nine intermediate images in sequence between the two original images were created.
Similar(51)
At the time, retouching and altering images for clarity's sake were not uncommon practices; The A.P. and The Times no longer permit such changes to photographic images.
Dozens of blogs were ruminating on the topic, thousands of users flooded the MySpace pages and e-mail boxes of the accused into oblivion, and a bumper crop of amateur artists were rudely altering images of the alleged thieves.
Along with other possible alterations, he looks far more, perhaps innocent is the right word, in the altered image".
This altered image dated back to 1890.
Continual adjustments altered image and story.
The altered image has been published and republished, Mr. Filo lamented, despite his protests.
The altered image showed Mr. Hoffman in an evening gown and heels without his permission.
And at 11 one evening, he shared a digitally altered image of Jeb Bush appearing to pick his nose.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com