Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "altered script of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a modified version of a written text or document.
Example: "The altered script of the play included several new scenes that were not in the original version."
Alternatives: "modified version of" or "revised text of".
Exact(1)
An altered script of James Lapine's "Fran's Bed" is to be read next month.
Similar(59)
During one of them, while the pair adjusts a Once in a Lifetime scene, three players (Lieber, Matthew Saldivar, Will Brill) play out the altered script's alterations.
So, altering scripts, financing films, suppressing the truth - it's worrying enough.
Organizers can watch the progress of their agents, nudging ones who fail to send their texts, and altering scripts with poor performance.
Hugh Jackman joined Harris on stage later in the show for a medley of show-tunes with lyrics altered to script a fight over which of the two is a better Tonys host.
He has also secured a copyright and sued a number of Bikram teachers who have altered his script and sequence.
But then came Thompson's tirade, which, whether premeditated or spontaneous, altered the script.
Although Milius had reservations when he witnessed the first few takes of the novices at work, he put faith in them improving their skills on the job and altered the script to fit their abilities.
The components are "chemically intelligent": chemical data loaded in components can be later handled or altered with scripting.
"No drama" Obama, in other words, has to think creatively -- and theatrically -- about how to alter the script and create a different kind of gripping narrative for the people of North Korea.
The director declined to alter his script, and the film was made without the support of NASA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com