Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "altered only slightly" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a change that has been made with minimal modification to the original item or concept.
Example: "The original design was altered only slightly to improve its functionality without losing its aesthetic appeal."
Alternatives: "modified just a bit" or "changed minimally".
Exact(4)
And lo, it has arrived, altered only slightly by the Spinner's hand.
Here's his recipe, which I have altered only slightly: 12 cups stuffing 2 cups chicken stock 1/2 pound butter 1/2 pound loose sausage 2 cups diced onion 2 cups diced celery 8 large sage leaves chopped 2 sprigs thyme Salt and pepper to taste.
Results altered only slightly on adjustment for vascular risk factors.
ICU mortality would have altered only slightly (AKI I 21.0%, AKI II 24.9%, AKI III 49.0%).
Similar(56)
For a typical genome, say tree shrew, it is possible to correct 80% of eligible indels by altering only slightly more than twice as many cases as should be altered (i.e., with a PPV of 50%).
Unlike with the loop 100 127, though, the position of the loop 40 50 alters only slightly in the tertiary complex.
When the ratio of fat and non-fat cells in the bone marrow is not altered or only slightly altered, the T1 and T2 signal intensity of the bone marrow remains normal.
Again, additional adjustment altered the relationship only slightly (Table 4).
The levels of most WNT signaling-related genes did not change or were only slightly altered after sh-SOX2 treatment, compared with the sh-control.
He reads from a teleprompter, altering the text only slightly to mention the place where he is speaking and the local dignitaries who are present.
The membrane permeability and salt rejection properties were only slightly altered because of the change of surface zeta potential.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com