Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "altered on two" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific context, such as a game or a process, but without additional context, it is unclear when to use it.
Example: "The settings were altered on two occasions during the experiment."
Alternatives: "changed on two" or "modified on two occasions."
Exact(3)
With the "Feast" we have a painting of the first rank that its owner nonetheless felt free to have altered on two occasions.
Even with synthetic sounds in the mix, the piece evoked a wind-swept, spirit-haunted expanse, an effect bolstered by Gobi images projected and altered on two video screens.
"It could be a new bluegrass, but I don't think so". The sign has been altered on two other occasions in recent years, once without permission (HOLLYWEED) and once with permission (U.S. Naval Academy midshipmen draped a GO NAVY banner over it before the 1983 Army-Navy football game at the Rose Bowl).
Similar(57)
They moved into a house of his own design (now altered) on Staten Island, New York, where five of his six children were born.
Treacher had deliberately altered documents on seven occasions and used them to justify positions he had misvalued, the regulator said.
In 2010, the company ran a series of field trials in the Cayman Islands, releasing 3.3 million genetically altered mosquitoes on sixteen hectares of land.
'Rebirth,' a documentary that follows the transformation of five people whose lives were forever altered on September 11 , 2001 premiered to a standing ovation at Sundance on January 23.
This story was altered on 6 December 2012.
My perspective was forever altered on February 25 , 1986
We thus continued our analysis with the least altered of these, which altered the two residues on which we focused in our work.
Frum-Alter disagree on two big topics: is Obama's ISIS strategy of "containment" capable of driving the group back?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com