Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "altered by it" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a change that has occurred as a result of something else.
Example: "The landscape was significantly altered by it after the storm passed through."
Alternatives: "changed by it" or "modified by it."
Exact(11)
You can't help but be altered by it – and it is important to be".
He would rather sacrifice the relationship than be altered by it.
"They didn't get altered by it, which is kind of extraordinary".
I really thought I didn't care, that I could be famous and not be altered by it - but you are.
In thousands of dark, strobe-lit basements, millions of people have given themselves up entirely to the sound, and been irrevocably altered by it.
✒ Although the launch of Evgeny Lebedev's local TV channel London Live is still nearly two months away, working patterns at Lebedev's Independent have already been altered by it.
Similar(49)
On a planet increasingly dominated by people — even the deep oceans today are being altered by humans — it probably makes sense to think about wilderness, too, as a human creation.
The principle of magnetoresistance was discovered by Lord Kelvin in 1857 when he observed that a conductor's electrical resistance could be altered by exposing it to an external magnetic field.
Whether you become an abuser or you abuse yourself or your life is altered by abuse, it's something that's set in a seed that's planted, and you never really know what it's going to grow into.
The anthropogenic environment is what has been created or altered by humans; it includes hazards from toxicants the traditional practice core of environmental medicine as well as the built environment, and how this may influence health-related behaviors.
Be aware that your mind is altered by what it sees and hears, from your parents, your teachers and your peers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com