Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "altered book" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a book that has been creatively modified or transformed, often for artistic purposes.
Example: "She showcased her latest project, an altered book that combined poetry and visual art in a unique way."
Alternatives: "modified book" or "transformed book".
Exact(4)
Altered book.
Charlotte Hedlund's contribution, "Construct Deconstruct Reconstruct," is listed as an "altered book".
Unleash your creativity on your altered book.
It can be any hardback book, your choice depends on how big you want your altered book to be.
Similar(56)
(Johnson Galleries Uptownwn HUBERTUS GOJOWCZYK: 'THE BOOK AS OBJECT' If Joseph Cornell had been a librarian, he might have produced sculptures like the fantastically altered books that this Polish artist creates.
(Smith) HUBERTUS GOJOWCZYK: 'THE BOOK AS OBJECT' If Joseph Cornell had been a librarian, he might have produced sculptures like the fantastically altered books that this Polish artist creates.
Sure, keep some for artistically altered books, which may get those who wouldn't ordinarily enter a library to come in, and which create opportunities for new art forms.
Several bloggers and commenters made the point that airlines charge hefty fees whenever passengers alter booked tickets.
Using online retailers or book clubs are two avenues many facilities employ as a way to preserve access but reduce opportunities to alter books or use them to smuggle drugs and other contraband.
The decision – which will alter books aimed at eight- and nine-year-old Arab pupils – will be seen as a blunt assertion by Binyamin Netanyahu's Likud-led government of Israel's historical narrative over the Palestinian one.
Sourcebooks, a midsize Chicago publisher, will announce on Monday that it is introducing an app to allow customers truly to alter books to include a child's name throughout the copy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com