Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "alterations could be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential changes or modifications that may occur in a given context.
Example: "The alterations could be necessary to improve the overall functionality of the system."
Alternatives: "changes might be" or "modifications may be".
Exact(60)
These alterations could be exacerbated in individuals with lower extremity impairments and further research is warranted.
Moreover, 5-HT induced spatiotemporal firing pattern alterations could be monitored in neuron and network levels simultaneously by this hybrid biosensor in a convenient and direct way.
She and Mr. Martin agree that he did not have a copy and that he had said there was not enough time to review the script and ask the licensor, Music Theater International, if alterations could be made.
Heather Moore, a spokeswoman for Sourcebooks, said its authors were not offended that such alterations could be made to their stories.
Such a dramatic change in presenter has made me wonder whether more alterations could be made to help revolutionise the show.
Other changes to playing rules, practice procedures and equipment are being considered, with history suggesting that alterations could be adopted at the college and youth levels.
Haemodynamic alterations could be detected after the onset of antimycotic treatment with Amphotericin® lung transplantation recipients.
However, in the context of sepsis, the mechanisms of these alterations could be multifactorial.
Although other mechanisms are possible, the persistent metabolic alterations could be explained by the microvascular dysfunction.
Besides intramural gas and its extension, observation on bowel wall alterations could be helpful in defining pneumatosis intestinalis [14].
We also assessed whether these alterations could be explained by other hemodynamic parameters and were correlated with patient outcome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com