Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alterations are reversible" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing changes or modifications that can be undone or reverted back to the original state.
Example: "In this experiment, we found that the alterations are reversible, allowing us to restore the original conditions without any permanent effects."
Alternatives: "changes can be undone" or "modifications are not permanent."
Exact(15)
In early stages of hypothermia (up to 24 h of cold storage), alterations are reversible.
It is critical, therefore, to determine if the increased risk is driven by epigenetic alterations in genes that increase susceptibility to breast cancer and if these alterations are reversible.
It is of critical importance to determine if the increased risk is driven by epigenetic alterations in genes that increase susceptibility to breast cancer and if these alterations are reversible.
Epigenetic silencing of tumour suppressor genes is a common event in different malignancies, either by DNA hypermethylation and/or histone modifications and, as epigenetic alterations are reversible, it might be feasible to reverse such states and recover the normal gene expression profile.
That the alterations are reversible is illustrated in alcohol intoxication and oxygen lack (hypoxia).
Since epigenetic alterations are reversible, modifying epigenetic marks contributing to disease development may provide an approach to designing new therapies.
Similar(45)
Fly ash inhalation reduced lymphocytes and increased polymorphonuclears up to 60 days after exposure and after that the alterations were reversible.
However, these alterations were reversible in both groups of animals fed normal protein diets and protein-restricted diets.
Almost all pathways are reversible.
These gains are reversible.
These effects are reversible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com