Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alterations are a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing changes or modifications in various contexts, such as fashion, construction, or any field where adjustments are made.
Example: "Alterations are a necessary part of tailoring to ensure the perfect fit for each client."
Alternatives: "modifications are a" or "changes are a".
Exact(33)
Although preliminary evidence suggests alterations in gut microbiota in patients with IBS, it remains to be determined if these alterations are a cause or a consequence of altered gut motility and secretion.
Nearly invisible alterations are "a vexing problem for collectors and conservators," says Perkinson.
The structural and thermal conductivity alterations are a result of changes to flux shadowing associated with specimen rotation in a gas jet-entrained vapor plume.
Some of these alterations are a direct consequence of the initial trigger; others evolve during epileptogenesis.
Among these alterations are a greatly increased net release of glutamine (Gln) from skeletal muscle into blood plasma and a dramatic depletion of intramuscular Gln.
In addition to cancer cell plasticity, genetic alterations are a major mechanism of acquired drug resistance that has been confirmed in patients.
Similar(27)
Skin alterations are an indicator of dysfunctional housing.
Alterations are an "on-top-of" costs in most bridal salons, and are most likely not included in the price of the gown.
We propose that histone alterations are an index associated with the activity of GPCRs governing the phenotype of a cell.
Comparable disease manifestations confirmed that the skeleto-hematopoietic alterations are an inherent outcome of disrupted collagen X function.
Genetic alterations are an absolute requirement for malignant neoplasias in humans [ 1, 2].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com