Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alteration with" is correct and can be used in written English.
You can use it to describe a change or modification that is made in conjunction with another action or element. For example: "After the consultation, the tailor made alterations to the dress in collaboration with the designer." "The recipe called for an alteration with the amount of sugar, so I added less than the suggested measurement." "In order to improve the product, the company made alterations with the packaging design."
Exact(60)
The unyielding scowl of Mr. T's B. A. invited alteration with a brick.
He spoke about the alteration with Posada, about trying to get the Twins to chase pitches out of the strike zone when he got ahead in the count.
A high, romantic space, it mixes the wooden ceiling beams from MacBride's 1913 alteration with tall wine cabinets installed by the restaurant.
(b) Pervasive alteration with mainly formation of hematite and no structural influence.
Moreover, indirect factors can have a significant negative influence on cerebral alteration with age advancement.
(c) Vein alteration with dissolution of silicates and precipitation of clay minerals.
The Rotokawa Andesite shows moderate to intense hydrothermal alteration with the groundmass and phenocrysts showing replacement of original mineralogy.
The presence of the 3,400 cm-1 band can therefore be an indicator of aqueous alteration with some possible contribution of Antarctic weathering (Table 3).
This is related to the wetting characteristic of the Bentheimer sandstone, which illustrates water-wet characteristic with very limited wettability alteration with salinity reduction.
The effects on wettability alteration with the presence of CO2 dissolved in both brines can be depicted after comparing the plots in Figs. 11 and 13.
The CEFI tool again proved to be a useful indicator of flow alteration, with great promise for its use in the development of hydroecological management guidelines.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com