Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "alteration no" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks context for proper usage.
Example: "The alteration no was not provided in the document."
Alternatives: "alteration number" or "change number".
Exact(3)
"We're marching along as we always have with no alteration, no change either to the perceived negative or the perceived positive".
Sixty days after the induced unilateral occlusal alteration no macroscopic morphologic changes was detected in the suprahyoid muscles and the muscle volume differences between the right and left sides and between groups were not significant.
FL-HCC Hypointense Hyperintense with hypointense central scar Enhances, hypovascular scar Heterogeneous enhancement THID No alteration No alteration Hypervascular lesion, fades in PV phase No alteration FNH Hypo- to isointense Hyper- to isointense.
Similar(56)
No alterations, no changes.
Despite these substantial alterations no, or modest, changes were observed in mature microRNA production.
In contrast to other brain alterations, no significant relationships with circulating markers were identified for CC.
Despite significant mid-season alterations, no significant lymphocyte subclasses count modifications, except for NKs that were significantly higher, were observed at the end.
Despite the alterations, no pathological changes were observed macroscopically or histologically and these hemizygous tg-CYP2C18&19 mice were considered to be viable and healthy.
An alteration in NO production is an important mechanism in vasospasm etiology [95, 96].
The possibilities of direct brain alteration are no longer the realm of dystopian novelists.
An alteration in NO production is an important mechanism in vasospasm etiology [ 95, 96].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com