Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "alteration away from" is correct and usable in written English
It can be used when discussing changes or modifications that move in a different direction or away from a previous state or condition. Example: "The alteration away from traditional methods has led to more innovative solutions in the industry."
Exact(1)
He is, in other words, but one digital alteration away from making it onto his own Web site.
Similar(59)
It is clear that in humans, dietary alterations away from a standard Western diet to those lower in fat, but which are isocaloric and balanced for sodium content, or which are supplemented with omega-3 fatty acids, also lower blood pressure [1], [33] [35].
Intervals with high SCCL are mostly found around fractures, which have been identified as permeable on flow logs, but hydrothermal alteration also occurs away from such fractures.
Stay away from black.
He distrusted religious enthusiasm and any alteration of the mind away from reason.
A well-established alteration is a shift in cellular energetics away from carbohydrate metabolism [15] [22] and towards lipid metabolism [22] [25].
It appears that the alteration in bias of the G1Δnab constant region away from activatory receptor binding is sufficient to prevent destruction of these platelets.
The orientation may be simply an alteration of body position or it may be an alteration of locomotor direction so that the animal moves toward, away from, or at a fixed angle to the source of the stimulus.
The Times They Are a-Changin' Along with potentially reworking the ending, Vaughan and the other writers haven't shied away from making some other (slight) alterations to the novel.
Relevant immunologic alterations also occur during pregnancy, with a shift away from cell-mediated immunity toward humoral immunity.
Neiman and Marcus hired a dressmaker away from a rival store to do alterations only, and they did away with the fabric and piece-goods department.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com