Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "alter your route" is correct and usable in written English.
You can use it when advising someone to change their planned path or direction, often in the context of travel or navigation.
Example: "Due to the road closure ahead, you may need to alter your route to avoid delays."
Alternatives: "change your path" or "modify your course."
Exact(2)
Change your habits, alter your route, see what you're missing.
Study the atlas to see if you might want to alter your route slightly.
Similar(58)
Before making an important decision, try constantly altering your route to work.
Check road conditions and weather on your anticipated route and make any necessary adjustments such as altering your route or going earlier or later in the day.
Consider how long it took and any problems encountered along the way (wrong turns, having to alter your planned route etc).: What do you think contributed to this level of success (your navigational ability, the quality of your navigation aids, luck, etc).? Please give as much detail as possible: Has the outcome of this navigation in any way influenced how you will navigate in the future?
Weather and other unforeseen events can alter your flight plan en route.
Geopolitics alter the route: the author is refused a visa into Iran, avoids Afghanistan, and so on.
"We walk the entire pipeline route and identify sites and alter the route of our pipeline to avoid those sites," said Thompson of TransCanada.
But the ship was allowed to sail, officials said, after giving assurances that it would alter its route.
Every time a technician returns to check a light, he must alter his route by 15% so he never repeats the same journey.
GPS devices, for example, could provide all sorts of decision support, allowing a human driver to explore options, view maps and alter a route.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com