Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alter through the" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a change or modification occurring via a specific method or process, but it lacks clarity without additional context.
Example: "We can alter through the use of advanced technology to improve efficiency."
Alternatives: "change via the" or "modify through the".
Exact(3)
In these kinds of beams, material properties alter through the axis.
Photos: Alter through the years.
16 23 25 This illustrates how the object or 'world' in question will necessarily be different or alter through the translational chain, depending on the practice with which it is handled.
Similar(57)
Thus, energy metabolism might be altered through the exposure to ultraviolet, and such alteration might be relate to cancer generation.
And that that vision isn't altered through the process".
His story is concerned with time and memory and - significantly - how life is represented and altered through the imagination.
Transgenic crops - that is those whose makeup has been altered through the transfer of genes from other breeds - have now spread through the US like a spider's web.
There are still about 80 families of them in and around N.Y The method is very long and involved and has not been changed or altered through the ages - it has to be done by hand.
His great contribution was to prove that the S.A.T. was eminently coachable — that whatever it was that the test was measuring was less like a blood sample than like a heart rate, a vital sign that could be altered through the right exercises.
How are the pedagogical beliefs of instructors altered through the scaffolded development of new instructional materials?
These values were not significantly altered through the gestational age observed in this study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com