Your English writing platform
Free sign upThe phrase "alter the spreading of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing changes to the way something is disseminated or distributed, such as information, ideas, or diseases.
Example: "The new policy aims to alter the spreading of misinformation across social media platforms."
Alternatives: "change the distribution of" or "modify the dissemination of".
Exact(1)
We show that reduced susceptibility to B. cinerea is dependent specifically on the accumulation of anthocyanins, which alter the spreading of the ROS burst during infection.
Similar(59)
The WHO says moving the Games would "not significantly alter" the spread of the virus.
The WHO said cancelling the games "will not significantly alter" the spread of the virus.
Olympic Games SCIENTISTS CALLED FOR THE RIO OLYMPICS TO BE MOVED OR POSTPONED BECAUSE OF THE ZIKA VIRUS But the World Health Organisation rejected the call, saying the games would 'not significantly alter' the spread of the virus.
The WHO said that the games should go ahead and that they would "not significantly alter" the spread of the mosquito-borne virus, which is linked to serious birth defects and rare neurological diseases, and has 91,000 reported cases in Brazil.
Anthocyanins specifically alter the spread of the ROS burst generated as part of necrotrophic infection and so reduce susceptibility to B. cinerea.
We injected the excitotoxin ibotenic acid unilaterally into the dorsal subiculum in 6-week old Tg APParc mice, i.e. an age when the first signs of Aβ pathology have not yet appeared, to examine if destruction of neurons not only connecting to but also from the subiculum alter the spread of Aβ.
How might CO2 and/or climate alter the spread and production of narcotic plants?
Background: Climate change will probably alter the spread and transmission intensity of malaria in Africa.
Stop the spreading of pathogens.
Expression of the ccrAB genes itself did not alter colony spreading of the RN4220 strain, a laboratory strain of S. aureus (Figure S1A and S1D).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com