Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "alter the amount" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing changes to a quantity, such as in financial contexts or resource management.
Example: "We need to alter the amount of funding allocated to the project to meet our new budget constraints."
Alternatives: "change the quantity" or "modify the sum."
Exact(60)
Following prolonged periods of altered network activity, interneurons can alter the amount of GABA which is released for inhibitory synaptic transmission.
In addition, Tween did not alter the amount of caseins free in the serum phase.
But its reforms do little to alter the amount of bureaucracy associated with the threat of inspection.
Second thing: the amount of money spent does not alter the amount of fun to be had.
The committee may alter the amount payable if it believes it is significantly higher than that for similar local properties.
The financial information contained in these documents will NOT alter the amount of the fellowship award from GSAS.
Clouds alter the amount of sunlight, or radiation, that can reach the Earth, affecting the Earth's energy balance, and in some areas can lead to precipitation.
Surprisingly, despite chronic demyelination, knockout of Myrf from OPCs did not alter the amount or rate of hindlimb motor recovery in this model.
The provision has traditionally been understood to prohibit amendments to an indenture, by majority vote, that alter the amount owed or the due dates for payment.
Climate change and increased atmospheric carbon dioxide concentrations will alter the amount and type of vegetation37,38, leading to variation in both BVOC29 and fire emissions39,40.
By modifying characteristics of the light pulses with optimization algorithms, they were able to alter the amount of cis-isomer produced by up to 20%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com