Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "alter life expectancy" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing factors or actions that can change or influence the average duration of life for individuals or populations.
Example: "Advancements in medical technology have the potential to alter life expectancy significantly."
Alternatives: "change life expectancy" or "affect life expectancy".
Exact(1)
Surgical resection remains an effective treatment while conservative management appears appropriate if patient comorbidities suggest that this will not significantly alter life expectancy.
Similar(53)
Carl J. Wahl, 52, a former medical technologist from Occidental, Calif., contends that viatical firm Mutual Benefits altered life expectancies on the policies he bought to convince him that 20 patients were on their deathbeds, leading him to believe they would expire within four years.
Do we know why job loss alters life expectancy for those in these age groups?
As medicine alters life expectancy and genetic testing for the disease predicts destiny, these subjects invite new attention.
A significant number of prostate cancers, however, remain indolent and, if untreated, do not alter life quality and expectancy.
As of 6 July 1999, eligibility criteria were altered to include patients with a life expectancy of ⩾12 weeks.
Their life expectancy can vary a lot.
However, if patients opt for conservative therapy (no dialysis) it is unknown how much life expectancy and quality of life is actually altered.
Future decision making studies could address how providers estimate life expectancy and determine whether providing an estimate of life expectancy would alter the referral decision.
Now, your life expectancy is the same: they call it "life altering", not "life limiting".
Eventually, life expectancy suffers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com