Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "alter in each" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the idea of making changes in every instance or case, but it lacks clarity and context.
Example: "The results will alter in each experiment depending on the variables used."
Alternatives: "change in every case" or "vary in each instance".
Exact(1)
The expression levels of CDK1, Chk1, Chk2 and Rb did not obviously alter in each treatment; however, combination treatment with dual inhibitors and RT led to markedly diminished levels of p-CDK1, p-Chk1, p-Chk2 and p-Rb compared with other treatments in CaP-RR cells.
Similar(59)
Under such a tax the repayment terms can be altered in each budget as with other taxes.
It is an archaic technique in which three-dimensional puppets appear to be moving because their bodies are altered in each frame.
Thickness of a period was systematically altered in each sample by changing the thickness of InAs (GaSb) layers from 9 to 7 monolayers (ML) for a fixed GaSb (InAs) layer at 9 ML (7 ML).
In fact, there was only little overlap between genes altered in each model, suggesting that the site of injury produces distinct pathophysiological mechanisms.
Finally, our problem formulation used a fixed k value, thus requiring that the same lower bound on the genes altered in each patient.
These results show that while glycogenes are altered in each model and are particularly enriched in induced-EMT and the cell line panel, the specific genes involved in each are divergent between the systems.
Expression of a different subset of genes was altered in each of these H1 knock-downs, again suggesting differential functions for the various H1 subtypes in somatic cells [33].
The pathways altered in each species were then compared directly.
The sequence of blocks was altered in each run.
To quantify genes that were altered in each histotype, we mapped genes to regions that were identified in each histotype.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com