Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "alter a life" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the impact of actions, decisions, or events that change someone's life significantly.
Example: "The charity's efforts to provide education and resources can truly alter a life for the better."
Alternatives: "change a life" or "transform a life".
Exact(2)
"Loveless" was often described as significant — No. 39 in Rolling Stone magazine's best albums of the '90s — but inasmuch as a work of art can alter a life, it asks very little and seemed to appeal to inarticulate parts of the brain.
We may alter a life more often than we expect, and we may never yet know our impact.
Similar(52)
"I can't even describe the pain of being raped, or how much it alters a life, and no other person should ever be forced to have that experience.
I no longer have the annual angst that accompanies the end of a contract, when a landlord has the power to dramatically alter a tenant's life.
The sudden change in fortunes has offered a rare glimpse into the subtle but important ways in which money can alter a child's life.
Obviously, rape, sexual assault and other similar abuse will undeniably alter a person's life.
I know firsthand how dramatically cancer alters a life whether you are the one diagnosed with the disease or know someone who is.
The stories range from feel-good moments that made someone's day to incidents that dramatically altered a person's life.
Can one big hit on a player alter their life span or their quality of life down the road?
As psychologist William James put it, "The greatest discovery of any generation is that a human can alter his life by altering his attitude".
This, of course, would alter life in a small corner of Elyria and disrupt the general continuity of the Breakfast Club, whose daily gatherings are really extensions of the same never-ending meal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com