Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "altar focus" is not a standard expression in written English and may not be widely recognized.
It could potentially be used in a specific context related to religious or spiritual practices, but clarity may be lacking without additional context.
Example: "During the ceremony, the altar focus was adorned with candles and flowers to enhance the sacred atmosphere."
Alternatives: "sacred center" or "spiritual focal point".
Exact(1)
The windows behind the altar focus on St.
Similar(59)
This can be either a circle to protect you from the interference of negative spirits and energies, an altar to focus your dedication to a specific deity or element, or some combination of these two.
The altar is the focus of the Mass and represents the presence of Christ during the ceremony.
They don't have a central focus, an altar.
The bishop's throne is located towards the eastern end of the cathedral, near the high altar, which is main focus of worship.
If you wish to keep your altar as a central focus point or use it for group ceremonies, place it in a larger room.
Primitive rites are often practiced outdoors with some monument as a focus, while the altar of Pergamum and the Ara Pacis (Augustan Altar of Peace) in Rome are evidences of the open-air religious observances of the classical world.
Instead of a large dome over the crossing, Neumann brings the focus to the altar through "a totally new concept in vaulting and arches," according to the official guide.
In its rush towards becoming a public company, Twitter is in danger of sacrificing focus on the altar of growth.
The most significant change was the new emphasis given to the altar, which was made the focus of attention and "flanked by the pulpit, reading desks and lectern".
When you have a particular desire, you can put it on your altar and use it to focus your energy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com