Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "also work with the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing collaboration or interaction with a particular group, tool, or concept in various contexts.
Example: "Our team will also work with the marketing department to enhance our outreach efforts."
Alternatives: "additionally collaborate with the" or "further engage with the".
Similar(60)
He will also work with VH1.com to present news on the Web.
I also work with 3 or 4 Worker Institute undergraduate research fellows, each semester since the start of the program in spring 2014, and it is a particular pleasure to see them developing research skills in ongoing projects.
The system will also work with 63 different currencies, offering up a real-time exchange rate — though that feature wasn't available during our trial.
Although originally signed as an artist, Interscope Records CEO Jimmy Iovine and Dr. Dre decided to have Game also work with 50 Cent and G-Unit.
NH3 and NH4 expression are also highly correlated, suggesting that NH3 may also work with NH4 under certain conditions.
The charity is also working with 20 other local authorities to support people with challenging behaviour.
The headset also works with MP3-playing cellphones that can send stereo music over Bluetooth.
David has also worked with 18F and the Presidential Innovation Fellows at the White House providing training and support.
Collaborating with video director Bruce Ramos (who has also worked with U2 and David Bowie), Sebastian promised to put on a show.
The committee also works with 30 highly regarded professional health and medical organizations, including the American Academy of Pediatrics and the American Academy of Family Physicians.
Sprint has also worked with G4 to create short ads called interstitials that promote the speed of its service.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com