Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "also with a nod to" is correct and usable in written English.
It can be used to acknowledge or reference something in addition to the main subject, often in a respectful or appreciative manner.
Example: "The film is a thrilling adventure, also with a nod to classic literature that inspired its themes."
Alternatives: "along with a reference to" or "in addition to acknowledging".
Exact(1)
In our Italian-American family, the menu for Christmas dinner was prescribed; the expectation was that all the elements would be there--the lasagna, the meat balls, the sausages, but also, with a nod to "being American," a ham crowned with halos of pineapple studded with maraschino cherries.
Similar(59)
And he also did it with a nod to history.
Each ring includes an individual player's name, uniform number and a cable car design, and the rings also are etched with a nod to the 2012 postseason victories.
Not only is his office warmer — think caramel — but it also gives a nod to the environment with the vibrant shades of blue he uses as accent hues.
Dan has also been sexually abused (with a nod to "N0S4A2," the novel by Mr. King's son Joe Hill) and receives brief but creepy visits from the last of the Overlook ghosts.
Obama's "blueprint" also gives a nod to the coal industry with "significant funding for clean coal technology".
Katie Holmes, in a molded gown with a metal halter neckline by Calvin Klein's Francisco Costa, also gave a nod to Harry as her punk icon.
Mr. Monti also made a nod to Mr. Welch.
(The radio idea is also perhaps a nod to Tarantino's "Reservoir Dogs").
The mirrored surfaces are also a symbol of this, reflecting the city along with the public, and also a nod to artist Michelangelo Pistoletto's Mirror Paintings.
His video of the coral ABC's is a momentous and hypnotic reel depicting the mutations of coral, but is also a nod to cohabitating with another living species.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com