Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also wake up" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that someone should wake up in addition to something else happening or being done.
Example: "Don't forget to set your alarm; you also wake up early for your morning jog."
Alternatives: "also get up" or "additionally wake up".
Exact(27)
You should also wake up at the same hour every day, as well.
"Some days I wake up astonished at the pace of our progress, but I also wake up angry about the lack of basic, basic protections for L.G.B.T. people," she said, referring to people who are lesbian, gay, bisexual or transgender.
Older people also wake up outright more often and take longer to fall asleep, which explains why half of all men and women over 50 complain of insomnia, more than twice the proportion of younger age groups.
And if we do that, then today's stunningly cowed American citizens may also wake up and ask that not all rights of privacy get conveniently shredded in a treacherous double alliance of the US government and social media companies.
Incoming calls or text messages also "wake up" the system, but the call or message is delayed 20 seconds while the power amplifier kicks on, allowing a signal to become available.
Some Dutch teenagers went so far as to express their ideas about sex and love in self-consciously traditional terms; one Dutch boy said the advantage of spending the night with a partner was that it was "Like Mom and Dad, like when you're married, you also wake up next to the person you love".
Similar(33)
It also woke up the music business.
But, in a sense, Hurricane Sandy also woke up Ms. Lin.
Bollywood has also woken up to the potential of the East-West mix.
"But he also wakes up smiling, like a little dolphin," his wife, Carol Blue, chimed in.
Big business is also waking up to the popularity and potential of online social networking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com