Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The item from the WHO-HPQ was also used to tap the managers' views about their respective employee's work quality in the previous four weeks.
Similar(58)
He also held an ax and a mallet, which he used to tap several children on the head.
Analysis of chloroform and trichloethene in expired breath, compounds regulated in water, was also used to determine uptake from tap water by each route (inhalation, ingestion, or absorption).
The mouse Cbx7 cDNA was also used to construct the mCbx7-TAP fusion in pcDNA6.
One of the key parameters, roughness, was measured by an atomic force microscope (AFM) (Veeco Innova, model 840-012-711; Veeco Instruments, Inc., Plainview, NJ, USA) in tapping mode; it was also used to register the thickness of the films by scratching the surface with a needle and scanning the cantilever perpendicularly to the scratch.
But if you also use it to tap into the corporate intranet or VPN, it can get much worse.
It can also be used to raise tap temperatures and adjust the carbon and silicon content.
Working with Matt Blaze, Benjamin Sapp and Jonathan Smith from the University of Pennsylvania, Dr Aviv realised that the data gathered by the accelerometer could also be used to work out where someone tapped on a screen when unlocking a gadget with a Pin or pattern.
To confirm the association of Pcl with PRC2, we also used the TAP-tag strategy to purify proteins associated with TAP-E z) proTAP-E z Drosoproteinmbryos.
She also used her engineering skills to tap into the Internet, which the government had blocked, to send messages to the outside world.
We also used the Finger Tapping Test to gain indications of left and right hemisphere functioning, since finger tapping is associated with contralateral activation of the sensorimotor cortex [42, 43].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com