Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also usable for" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something can serve multiple purposes or functions.
Example: "This software is designed for data analysis, but it is also usable for creating visual presentations."
Alternatives: "also applicable for" or "also suitable for".
Exact(2)
In contrast to these we derived in [1] a very general approximation scheme for Feller processes which is also usable for simulations.
This is a preliminary indication that the mathematical model established from MCI data is also usable for datasets from patients with dementia; that is, over a wide range of presymptomatic and symptomatic AD patients.
Similar(57)
In order to use the instrument at scale, we made this instrument also usable as a diagnostic test for an upcoming nationwide examination on numeracy.
Needless to say, the device is also usable just like a regular watch or for storing any kind of data on 4GB via USB.
There are also "usable" versions of Office on WinMo.
The device is also usable as an audio book player.
For example, Debian packages are automatically incorporated in Ubuntu [ 19] and are also usable in Cloud BioLinux (the procedure is described in [ 4]).
The "light ray" technology behind the camera is also potentially usable for video.
The scheme offered here was used to characterize mostly monogenetic volcanoes; however the classification scheme may also be usable for other landscape features.
The final systems developed with PEABS are also more usable for the domain experts than the ones developed with the alternative process.
The camera is also completely usable for walkaround casual shooting, something that will please the growing number of folks who seem to want to use a tablet as their camera.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com