Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also upon" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate an additional condition or circumstance related to a previous statement.
Example: "The decision will depend on the results of the survey, also upon the feedback from the focus group."
Alternatives: "in addition to" or "as well as".
Exact(60)
Much depends also upon the quality of the potatoes used.
He was also, upon closer inspection, not much of a songwriter.
The tasks vary greatly for different crops and depend also upon the degree of mechanization.
Significantly, prenuptial agreements deal with the disposition of property not only upon divorce -- but also upon death.
His aides said he insisted on visiting Auschwitz, and also upon walking into the camp in the way many prisoners had, rather than driving in like their jailers.
Ultimately, licence fee payers rely not only upon the right structures and governance being in place but also upon the BBC's executive management using their good judgement.
Israelis undergo routine checking not only at their country's international airport, but also upon entering any public building or institution, and take these "infringements" in stride.
Notable 20th-century composers include the "Monday group," who were inspired by the antiromantic Hilding Rosenberg in the 1920s and drew also upon leading modern composers from abroad.
Historically, the pope and the Catholic church have wielded enormous influence not simply upon religious practice, but also upon the politics and governance of countries around the world.
Peter was raised in Kane Lodge in December , 1995and was active both in New York Masonry, and also upon his frequent returns to his native Austria.
The problem is that you feel these colorful visions are being thrust not just upon the audience but also upon Edward.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com