Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also underscored that there" is not correct in standard written English as it lacks clarity and completeness.
It can be used in contexts where you want to emphasize a point made previously, but it needs to be part of a more complete sentence for clarity.
Example: "The report also underscored that there is a significant need for further research in this area."
Alternatives: "also emphasized that there" or "also highlighted that there".
Exact(1)
The idea was, we cannot ask them to pay a contribution and the new norm was: he who pays the piper dictates the tune.' (Respondent 1) Respondent 5 acknowledged this, but also underscored that there was no other option for the partnership.
Similar(59)
Google also underscored that idea in its official statement about Omid leaving the company.
Implicitly, this finding also underscores that there are no typical features regularly recognized by all readers pointing to repair, confirming what was shown in Exercise I. Offering the entire hand or foot resulted in an agreement (≥ 5/7 readers agreed) on an inferred progression/repair assignment in 53/64 888%) patients.
She also underscored that the corn would be easily traced following the strict new rules.
The process also underscored that investment domains are not all equal.
We also underscored that BMI and waist circumference correlated with RV (Table 5).
They also underscore that people ought to prepare for death.
I would also underscore that this meeting was done with the cooperation of the Egyptian authorities.
But it also underscores that we can choose against our instincts.
This also underscores that the observed effect is not specific to the luciferase control mRNA.
Mr. Wolfenberger underscored that there was still plenty of demand for Internet consulting services.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com