Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also transporting" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing additional functions or roles, particularly in contexts related to movement or delivery.
Example: "The new vehicle is not only designed for passengers but is also transporting goods efficiently."
Alternatives: "additionally carrying" or "further delivering".
Exact(12)
"And we're also transporting people in convoys, with a lead vehicle probing for roadblocks or other issues".
He added that there were two other vehicles also transporting bodies, although he refused to reveal the location of the site, saying he feared for his and his family's lives.
Kunar province police chief Abdul Habib Sayed Khaili said the airstrike hit a pick-up truck that was carrying three Arab and three Afghan militants, but was also transporting nine civilians, including women and children.
Lately, one of the most surprisingly successful trade-offs came from seeing John Cusack embody Nick Hornby's lovelorn record-store owner in "High Fidelity"; Mr. Cusack got the character's raffish humor so well while also transporting him so easily across the Atlantic.
It's not unlike the Uber-effect on other modes of transport like yachts and private jets, but also transporting your kids to their after school activities.
Along with the athletes, the airline is also transporting equipment such as 300 wheelchairs, firearms, weapon bags, physiotherapist cases, bike boxes, tandem bikes, bow and arrows, hand cycles and boccia kits.
Similar(48)
The D-allose transporter can also transport D-ribose [ 125].
YJL212C encodes the oligopeptide transporter OPT1 in S. cerevisiae, which also transports phytochelatin (Osawa et al. 2006).
However, tyrosine is also transported through the ATA2 isoform of system A, which is the major transporter of alanine.
A light rail system would also transport visitors.
Sand was also transported to create his own private beach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com