Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
These stones would serve to control shrinkage, but also to impart compressive strength to the floor.
MWCNTs were pretreated with nitric acid for few hours to remove any metal ions and also to impart functional groups such as –COOH to improve their dispersing ability in aqueous medium.
Nowadays, contemporary fiber lubricating systems are designed not only to provide high efficiency in fiber spinning, drawing and texturing processes, but also to impart a range of secondary properties appreciated by consumer, such as acceptable hand and anti-static characteristics.
To successfully implement the nanoparticles for sensing and imaging applications, the nanoparticles require a biocompatible surface to exhibit their functionalities in the relevant biological solutions, and appropriate surface not only to bioconjugate with target biomolecules but also to impart the nanoparticles with "stealth" action to cross various undesired biological interactions [109].
One of Zimmerman's goals is also to impart hope to parents who might assume that lead exposure equals a life sentence for their child.
Shepherd is someone who not only loves to learn, but also to impart what he has learned to others exploring subject matter from all sides, as any scientist would.
Similar(53)
The best books have also tried to impart some sense of how flight was achieved.
Seaver told Rusch he had to use his legs, a lesson the pitching coach Charlie Hough had also tried to impart.
He also tries to impart a winning mind-set to an organization with 13 losing seasons in a row.
The course work emphasizes learning English, but it also aims to impart a better understanding of American culture, which is often quite alien to the young people here.
And as a small personal reflection on the central issue of this article, I'm also prepared to impart how it feels to have a banker, a dentist and a businessman pray for your immortal soul in a bank.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com