Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also to create novel" is not correct in written English.
It seems to be missing a noun after "novel" to clarify what is being created.
Example: "The team aims to innovate and also to create novel solutions for the problem."
Alternatives: "also to develop new" or "also to produce original".
Exact(1)
It allows the user not only to browse the defined pathway, but also to create novel pathways.
Similar(59)
Nanomaterials are not only environmentally friendly, they can also help to create novel, sustainable and advanced concrete structures, resulting in lowering the use of cement and decreasing project costs.
Another important aspect of cancer biology, which can also be harnessed to create novel broad-spectrum anticancer agents, is the Warburg effect, also known as aerobic glycolysis.
Chandler also used sped-up guitar parts recorded at half-speed (which also raises the pitch) and panning to create novel effects.
Subsequently, other vdW heterostructures that utilizes TMDs as a component to create novel optoelectronics would also be briefed.
We also develop a simple interactive synthesis tool to create novel instances of the measured contamination patterns.
Weihs also is using 3-D weaving and additive manufacturing to create novel architected materials with enhanced permeability, stiffness and damping for structural and biomedical applications.
Also, certain mechanisms such as exonization, exon shuffling, or intronization are known to create novel coding exons or to merge or split exons.
We also identify and discuss the different means by which a user might interact with the content to create novel and engaging experiences.
The Warburg effect, also known as aerobic glycolysis, is another important aspect of cancer biology that can be harnessed to create novel broad-spectrum anticancer agents [ 66– 66].
Arnold has used evolutionary biology techniques to create novel chemicals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com