Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "also themes for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing additional topics or subjects related to a particular context, such as literature, art, or events.
Example: "The book explores various themes for personal growth, including resilience, self-discovery, and also themes for community building."
Alternatives: "additional topics for" or "further subjects for".
Exact(1)
Tenacity and self-determination are also themes for the annual conference.
Similar(59)
It was a tougher sell ... ...... See also: Themes in Avatar for more reviews The film received mostly positive reviews.
There are also themed activities for holidays, like a planning kit for a Halloween party, for example.
"Wild relatives are one way to try to make wheat, or whatever major species it is, more resilient or use fewer resources," sayes Mayes, who is also theme director for Biotechnology, Breeding and Seed Systems at the new centre.
Other popular reads are those linked to television programmes such as Buffy, CSI etc. New books, student recommendations are also popular themes for tables.
The disc also includes themes for Quentin Tarantino's high-tension western The Hateful Eight, which won Morricone an Academy award earlier this year.
Composer and conductor Ronnie Hazlehurst, who had also produced themes for such series as Are You Being Served?, Yes Minister and Only Fools and Horses created the theme for the show.
There are also theme-based suggestions, like "Movies for Memorial Day" or "Time-Traveling Heroes".
Recycling plastics is also a theme for the Shanghai Corporate Pavilion, designed by the architectural firm Atelier Feichang Jianzhu.
Migration is also a theme for Elsabe Dixon, a South Africa-bred artist who's known for work inspired by keeping bees and silkworms.
The duo was also a theme for Pamela Z's "Four Movements with Delays": Myron Lutzke's cello in conversation with computer responses created by the composer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com