Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "also the solidity of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the strength, stability, or firmness of an object, concept, or argument in a broader context.
Example: "In addition to the design, we must consider also the solidity of the materials used in construction."
Alternatives: "as well as the strength of" or "in addition to the firmness of".
Exact(1)
2. Current scholarship not only calls into question the distinctiveness of the Sautrāntika school (Kritzer 2003), but also the solidity of the difference, once thought essential, between so-called "Śrāvaka" and "Mahāyāna" traditions up to and during Vasubandhu's lifetime.
Similar(57)
Wanting to be avant-garde, but without giving up the traditional tools of Western art, he found his way in the early 1960s with paintings that had the elusive, fleeting quality of snapshots but also the tactile solidity of paint on canvas.
The solidity of the original buildings is also a draw.
For that matter, Berlioz's concert overture "Le Corsaire," Mr. Gilbert's curtain raiser, also superbly flattered the orchestra's warm, silken string tone and the solidity of its brasses.
The move also comes in the wake of heated disagreements between collaboration members regarding the solidity of its superluminal claim and whether it was announced prematurely.
Lovers Walk also plays cleverly at the interface between real history and fiction, and between the solidity of buildings and the fleeting nature of love.
Also noteworthy are the prints of his lesser-known contemporary Keisai Eisen, whose inclination to give tumbling water the solidity of nearby rocks has a bracing visionary force.
The solidity of twin stoppers was prioritised.
It has the solidity of a brick.
There are doubts about the solidity of their scrum.
The solidity of the MDX's body on a rough surface — a benefit of a significant increase in the use of high-strength steel — is also impressive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com