Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also the return of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the reappearance or comeback of something or someone, often in a context where multiple elements are being mentioned.
Example: "The event will celebrate not only the anniversary of the festival but also the return of the beloved local band."
Alternatives: "as well as the return of" or "in addition to the return of".
Exact(14)
There was also the return of O-levels; another false start.
But for many of them, it's also the return of headache season.
The stakes for this weekend's "Saturday Night Live" seemed especially high, given not only the election but also the return of the occasionally incendiary comedian Dave Chappelle.
Those include not only verifiable disarmament, but also the return of Kuwaiti prisoners and property seized in the invasion and a general improvement in respecting human rights.
There is also the return of James McFadden, the Everton forward who has yet to work with McLeish, and the drafting of a group of players who are newly arrived in the Premier League in England.
There is also the return of a team of four new Ford GTs, marking the 50th anniversary of a victory over the Ferrari team which was taken as revenge for Enzo Ferrari refusing to sell his company to the heirs of Henry Ford.
Similar(46)
The story also saw the return of the White Guardian, who had also not been seen since 1979.
NBC also featured the return of "Scrubs".
The ministry also demanded the return of the plane.
Some prisons also demand the return of the used condom.
But France also saw the return of its former proteges.
More suggestions(16)
similarly the return of
also the election of
also the declaration of
also the restitution of
moreover the return of
also the type of
also the back of
also the question of
also the matter of
also the romance of
also the season of
also the messenger of
also the issue of
also the Ace of
also the appeal of
also the mother of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com