Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also the performance of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing additional aspects or factors related to performance in a specific context, such as in evaluations or assessments.
Example: "The report will cover not only the sales figures but also the performance of the marketing team over the last quarter."
Alternatives: "as well as the performance of" or "in addition to the performance of".
Exact(60)
Also, the performance of the resulting cooler design is analyzed.
Also, the performance of 1-year-old wetlands was investigated.
Also the performance of ZAM with Short Term Fourier Transform (STFT) is discussed in this paper.
Also, the performance of QPSO is compared with the conventional PSO.
Also the performance of the mapped heuristics is of high relevance.
Also the performance of NES is compared with linear vibration absorber.
Also, the performance of AWCC is simulated using the Engineering Equation Solver software (EES).
Also the performance of the sketch recognition system is quite high.
Also, the performance of the proposed approach is evaluated according to a real-world industrial problem.
Also, the performance of R1234yf and R134a in the EERC has been compared.
Also, the performance of the proposed flexural behavior model considering the accordion effect was examined, comparing to the test results.
More suggestions(16)
furthermore the performance of
likewise the performance of
moreover the performance of
also the yields of
examined the performance of
also the results of
ones the performance of
extended the performance of
concerned the performance of
also the achievements of
copies the performance of
also the efficiencies of
also the efficiency of
also the behavior of
meanwhile the performance of
also the scene of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com