Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also the highest level" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a ranking, status, or quality that is at the top tier among others.
Example: "This software not only improves efficiency but is also the highest level of security available on the market."
Alternatives: "additionally the top tier" or "furthermore the peak level".
Exact(10)
It is also the highest level in real dollars since World War II.
This pushed the youth unemployment rate up to 20.3%, which is also the highest level since records began in 1992.
The department said that was also the highest level of claims since July 1992, when the economy was coming out of a recession.
About one in five Americans (22%) are "very worried," a five-point increase since May, and also the highest level since our surveys began.
Santander is also making inroads into its share of stock – existing mortgages – which rose from 12.9% at the end of 2008 to 13.5% at the end of 2009, also the highest level the bank has ever achieved.
Also, the highest level of "z" (maximum extent of agglomeration) causes the minimum modulus.
Similar(50)
Also, the highest levels of ER in human breast tumors are generally observed in atypia and nonhigh-grade DCIS [ 15].
Also, the highest levels of resistin mRNA (10) and protein (23) were found in human mononuclear cells (e.g., macrophages), a major source of proinflammatory markers.
The downsides of this system are the time required to mow the grass strips, and also the high level of skill needed to till and prepare the beds.
Also, the high level of confinement by the flanges results in higher gas temperatures, suggesting that a lower ignition energy would be required.
The heavy rainfall and less vegetation cover create also the higher level of the weathering and erosion processes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com