Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also supported the same" is not entirely correct and may sound awkward in written English.
It can be used when referring to additional support for a previously mentioned idea or statement, but it would be clearer with a slight modification.
Example: "The research findings also supported the same conclusion as the previous studies."
Alternatives: "also supported this" or "also backed the same".
Exact(8)
The etched scaffolds also supported the same high levels of hBMSC proliferation that un-etched scaffolds supported.
Occupying seats on the front row were like-minded tastemakers who also supported the same cause.
Weight loss method result revealed that inhibition efficiency increases with increase in concentration, and electrochemical method results also supported the same thing and showed that Guar gum acts as a mixed-type inhibitor and all data were well applicable into Langmuir adsorption isotherm [44].
However, these cases also supported the same gene list.
Early studies also supported the same trend in plants [ 33, 86, 87].
The phylogenetic distribution of different loci also supported the same assumptions.
Similar(52)
An affirmative answer finds broad support in different strands of the Western moral tradition, which also support the same program of institutional reform.
Phylogenetic analysis also supports the same conclusion as they are grouped together (Figure 4).
The new betas will also support the same devices as during the 7.0 cycle: the Nexus 5X and 6P phones, as well as the Pixel C tablet.
The large '+' button on the right is for opening new tabs and the one on the left is the back button (though the browser also supports the same swipe gestures as Internet Explorer 11).
The parameters a, b, c, d and τ also support the same roles as the ones in the Gr→PCSp synapse with a similar set of values of 0.004, 0.8, 2, 0.2 and 33 ms, respectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com