Your English writing platform
Free sign upThe phrase "also split in the" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could be used in a context where something is being divided or separated, but additional information is needed for clarity.
Example: "The data was also split in the analysis phase to ensure accuracy."
Alternatives: "also divided in the" or "also separated in the".
Exact(2)
He can help a team because he is an adept receiver – not just out of the backfield but also split in the slot.
The fifth core was a 1.28-m PVC push core (d = 7.5 cm) also split in the laboratory (KLB 1).
Similar(58)
On one side is the Sahara; the other, Florida … the weather is also split in two – on the east side it rains more and it gets less sun … all this on a 48km-long island".
Unlike Germans, for example, whose country was also split in two by the cold war, South Koreans have for almost all of the last half-century been unable to visit their relatives, and the north has also blocked them from so much as exchanging letters or telephone calls.
This is because the gap left by the eaten slice is also split in two, meaning that the area of each of the two equal portions by will be reduced by the same amount, and thus remain of equal size.
Here, Ernest's character is not only toned down but also split in two, using the old evil-twin plot.
Maintenance of the route is also split in a similar fashion.
The Expedition's third seat is also split in a 60-40 proportion for more versatility.
Not only is the aim for every file to be fully encrypted, but also split in chunks and distributed over a peer-to-peer network.
That far-back seat is also split in half to provide seating for one plus extra cargo space.
α6 is also split in two parts, α6a and α6b, separated by a short 310 helix (residues 274 278).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com