Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also small for" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing sizes or dimensions, indicating that something is smaller than expected or smaller than another reference point.
Example: "The puppy is also small for its age, making it difficult to find a suitable collar."
Alternatives: "too small for" or "rather small for".
Exact(7)
Subversive, neurotic, funny, tragic and, like Finn, Jewish and gay, it was also small for Broadway: seven characters plumbing the depths of ambivalence.
Obviously, it is also small for extremely small values of σ n.
He is also small for his age and is thus a perfect target for bullying by some of his classmates, His grandfather seeks legal help from Rosato and DiNunzio.
The effect on selection for host resistance is also small for realistic rates of emergence from the wild reservoir (Figure 4).
The relative and absolute effects of hospital admission were also small for participants in the persistently severe trajectory, who had high levels of disability throughout the last year of life.
Moreover, the difference in data and shuffle distributions are also small for Cued Arm preplay in Rest 2. As a comparison, for previous results in de novo preplay, (Dragoi and Tonegawa, 2011, Nature), which the authors mention might be a relatively more subtle phenomenon, the preplay effect was stronger based on the distribution based analysis.
Similar(53)
Armenia is also too small for corruption and crime to remain hidden.
Scotland may be lovely, but it is also too small for many with ambition.
But the place that had never worked as a bachelor pad was also too small for a growing family.
AN subtype samples were also too small for meaningful comparisons.
The sample sizes for the sub-group analyses were also too small for valid WTP calculations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com